Malaka taxi driver

Malaka: Doesn’t Mean What You Think, Here’s the Truth

Posted in: All posts to Greece 0

Think you know what malaka means? You don’t.

Most foreigners are told that “malakas” is a rude Greek insult meaning “wanker’, “jerk,” or “idiot.” But ask any Greek, and you’ll hear many different stories — some that include laughter, friendship, and even affection.

In truth, this single word is used everywhere in Greece, depending entirely on how, when, and to whom it’s said. It’s not just swearing — it’s culture. Let’s set the record straight.

But let’s be real — you’ll mostly hear this word from kids and young people. As you get older, it shows up less and less. In many ways, it’s a piece of youth culture more than a lifelong habit.

Three Malakes agruing
Three Malakes agruing

What does malaka(s) mean in Greek?

“Malaka” is probably the first Greek slang tourists hear. You’ll catch locals tossing it around casually, and it can sound either friendly or aggressive — context is everything.

The word means “masturbator.” But the modern usage is far more nuanced. Depending on tone, it can mean:

  • Insulting: wanker, jerk, asshole, idiot
  • Affectionate: buddy, dude, mate
  • Frustration: at politicians, the media, or just life

Let’s put it straightforward, this word is not only for idiots.

When referring to someone you hate, “Malaka” means “jerk“, “asshole”, or “motherfucker”, while when describing someone you want to despise, it translates to “wanker“, “idiot”, “stupid”, or similar terms.

And don’t worry if someone calls you that, even the gods of Greek mythology, in their stories, weren’t immune to foolish mistakes. See? It’s not that complicated!

🚫 When not to use Malaka(s)

Alright, let’s decode the “Malakas” enigma and keep your nose unbroken, shall we? Buckle up, language explorers, because this is the Greek word maze you don’t wanna wander into without a map!

“Malakas” is like a sassy pet dragon – sure, it can be fun, but sometimes it might breathe fire when you least expect it!

Here’s the ultimate guide to navigating the “Malakas” minefield:

Rule 1: Gender Alert!

Ladies and gents, whether you’re crushing or cuddling, never toss “Malakas” like confetti. If you’re a guy, don’t say it to a gal – it’s like handing her an insult-wrapped bouquet. And hey, gals, same rule for the dudes – calling them this is like gifting them a not-so-shiny dunce cap.

Rule 2: First Impression Blues

Hold onto your hats, folks. If you’ve just met someone and think “Malakas” is a fancy icebreaker, hold that thought. It’s an icebreaker all right – for breaking the bridge between you two!

Rule 3: Stranger Danger

Think that you’re walking down the street, and a wild “Malakas” escapes your lips to a stranger. Whoosh! Brace yourself for a tsunami of trouble. Expect weird stares, raised brows, and a sudden urge to hide behind a lamppost.

Rule 4: Respect Your Elders

When it comes to seniors, the “Malakas” ship has sailed. Avoid saying it to folks who’ve seen more birthdays than you – grandparents, uncles, aunts, the whole shebang. Calling them this is like shouting, “I skipped the manners class!”

Rule 5: Sibling Shenanigans

Brothers and sisters, get ready for a plot twist! It’s all chill to drop “Malakas” bombs on your siblings – unless you’re in the middle of a tiff. Yup, even Greek siblings know when to holster this word.

Rule 6: Never use it when you drive

Have you ever seen Greek drivers fighting in the middle of the road after an accident?

It can be quite entertaining, and the cause might not even be the accident itself.

Instead, it could be because one driver called the other ‘Malaka,’ which in this context means ‘idiot,’ ‘incompetent,’ ‘stupid,’ ‘blind,’ ‘can’t you see, you crook?’, ‘did you get your driver’s license at night?’… and all those polite, cosmetic adjectives.

Rule 7: The Greek Riddle

Listen, only Greek Jedi Masters can decode all the secret “Malakas” handshakes. For the rest of us mere mortals, stick to the golden rule: avoid it like a haunted house on Halloween.

So there you have it, language adventurers – a guide to avoiding “Malakas” mishaps. Remember, it’s like a spicy hot sauce – a little can add flavor, but too much will leave you in tears!

✅ When you can call someone Malaka

Hold onto your Malakas hats, folks, because we’re diving deep into the labyrinth of Greek slang!

Saying “Malaka” in Greece is like wearing a secret friendship ring – it only works with your inner circle!

Expressions like ‘ela re malaka‘ (come on Malaka). or ‘na malaka‘ (take them Malaka), or ‘eise enas Malakas‘ (You are such a Malakas), etc… are always welcomed between friends!

But If you’re not exactly BFFs with someone, using this word might unleash the eyebrow raise of doom, after all, is not so polite to call ‘wanker’ a stranger.

Rule 1: The Close-Call Code

You and your pal, both hands on your secret decoder rings, crack a sly smile and drop a casual “Malaka.” Voilà! It’s like saying, “Hey, buddy” or giving a super-secret handshake – the kind that’s part cool, part code.

Rule 2: Sibling Shenanigans

Do you have brothers and sisters? Well, congrats, you’ve got a Malaka pass! Brothers can fling it, sisters can sling it – as long as they’re not in the middle of a sibling showdown.

Rule 3: The Multiverse of Malaka

Brace yourselves for a plot twist, linguists – “Malaka” has more layers than an onion. It’s the Swiss Army knife of Greek slang, with a gazillion uses. But here’s the twist: it’s like the word “run.” You can run a marathon, run errands, or run late – but it’s still just “run.”

Rule 4: Friend or Foe?

This word is like a secret weapon in a superhero’s utility belt – it can mend or break bonds faster than you can say “Malaka!” Imagine saying it to your pals and sparking laughter. But with strangers or even casual acquaintances, it’s like showing up to a costume party dressed as a question mark.

Why “Malaka” vs. “Malakas”?

If you’ve seen both malaka and malakas, don’t worry—it’s the same word. It’s just Greek grammar.

  • In the nominative case (the “dictionary form”), we say ο μαλάκας → “the guy.” That’s why you see the -s at the end, especially in URLs or word lists.
  • In the vocative case (when calling someone directly), the -s drops: μαλάκα! → “Hey malaka!” This is the way Greek grammar changes the endings.

👉 In English, there’s no difference, because English doesn’t really use cases anymore. But in Greek, that little -s tells you whether you’re talking about someone or calling out to them.

But Why Do We Hear This Word So Frequently in Greece?

The word has evolved into a kind of social Swiss army knife. In a country where frustration with institutions, politics, media, and even daily life is deeply rooted, malakas became a default expression of anger, irony, solidarity, or just fun.

Below is a simplified board that shows just a few of the types of people or behaviors that Greeks might refer to with this one word. It’s not always logical. But that’s the point:

The ‘Malakas’ Board: Who Gets the Label?

Who/What Why They’re a “Malakas”
Politicians Because they lie, steal, or serve personal agendas
Journalists Often seen as puppets for the government or oligarchs
Mass Media Owners They fund propaganda, distort the truth, and profit from misinformation
The People For tolerating all of the above, without reacting
Bad Drivers Cut you off, ignore rules, then curse you instead
Friends Yes — sometimes affectionately, like “you idiot, I love you”

This is the paradox of malakas: a vulgar term that’s become a mirror of Greek society. It doesn’t just mean “wanker” anymore — it can mean almost anything depending on tone, mood, or moment.

So next time you hear it in a Greek taverna or from a passerby, don’t take it personally. It might be an insult — or a compliment. Or just part of the music of everyday life.

Once malakas always malakas
Once malakas always malakas

Other Today’s Meanings

Alright, folks, let’s dive into the enchanting world of “Malakas,” where meanings swirl around like a Greek salad at a party!

The Masturbator, since the Middle Ages, was considered the Idiot and everything around it, and still is.

And a masturbator’s synonym is the famous Malaka(s). We mean a person who’s the king or queen of cluelessness. You drop a hint, they miss it by a mile. Are people teasing them? They’re like, “Huh? What mocking?”

Meet the champ of misunderstanding, the grandmaster of being fooled. Yep, it’s like they’ve got a secret talent for turning simple conversations into a game of verbal twister!

Now, drumroll, please… let’s unveil the real deal: “Malakas” translates to the MVP of IQs that decided to take an extended vacation. Think about it – if brainpower were a rollercoaster, they’d be on the kiddie ride!

In the wild jungle of social circles, at work, or wherever minds mingle, “Malakas” is like a neon sign pointing to the low-IQ club. It’s the universal signal for “Hey, we’ve got a live one here!”

So, there you have it, folks: “Malakas” = Master of IQs lower than the average. It’s like calling out someone’s brain cells for playing hooky.

Just remember, the next time you hear it tossed around, it’s like a secret handshake for the IQ-challenged squad!

Greek workshop - Only the asshole works
Greek workshop – Only the asshole works

Why Do Friends Say “Malaka” to Each Other?

Among close friends, it’s not only tolerated — it’s expected. You’ll hear phrases like:

  • “Ela re malaka” – Come on, man
  • “Eisai enas malakas” – You’re such a goof (with affection)

Think of it as a Greek badge of trust — but only in familiar company.

Arkas - Behaving as Malakas
Arkas – Behaving as Malakas

Origins of the Word Malakas

Historically, “malakas” comes from “malakia,” meaning softness or weakness. In medieval times, masturbation was linked to mental decline — so the term gradually evolved into a general insult for fools and weaklings.

But Greek culture is flexible. The same word can now carry irony, affection, or contempt — depending on the speaker and the moment.

So… Is “Malaka” a Bad Word?

Yes and no. It’s vulgar in literal meaning, but softened by social context. Greeks use it like seasoning — sparingly or generously, but always with intent.

So, unless you’re sure of the mood and your relationship with the person, keep it in your linguistic back pocket. Use it wrong, and you might get silence. Or worse — a slap.

Visiting Greece? You’ll Hear It. A Lot.

Especially in casual settings, such as cafés, beaches, and traffic jams. It’s cultural shorthand. Don’t try to master it — just observe and enjoy.

But wait, Malakas is just the tip of the iceberg; there are thousands more swear words in Greek that you will definitely enjoy!

Tourist Tip – Can Foreigners Use It Safely?

If you’re an English-speaking adventurer hoping to bond with the locals, chances are you’ve already heard malaka tossed around like confetti. The good news? Tourists usually get a free pass — think of it like an amusement park wristband. But fair warning: there’s always a tiny risk of stepping into friendly fire.

Heading to Corfu? Don’t be surprised if Malaka pops up in cafés, on beaches, or from a smiling driver stuck in traffic. Around here, it’s often more playful than rude. Use it with care, and you might just pass for a local (or at least make someone laugh).

Bottom line: Malaka is like a secret handshake — it can open doors or accidentally start a duel. Unless you’ve cracked the code, it’s probably smarter to keep it in your back pocket. And hey, when in doubt, focus on pronouncing moussaka properly — fewer risks, more rewards.

Final Thoughts

“Malaka” is more than slang — it’s a window into the Greek psyche. It’s about emotion, timing, and relationships.

And yes, here in Corfu, we might just say it more than anywhere else. But don’t worry — if we call you one, it might mean we like you.

Want more? See real-world examples from Greece, England, and France here:

Malakas… in Europe!

So, buckle up, fellow adventurers, because the world of “Malakas” in Malaka’s country is just a click away.

And remember, when in doubt, embrace the spirit, the slang, and the unforgettable journey that comes with it. It’s all part of the glorious Greek experience, Malakas-style!

Excuse our lack of good sources, but who needs sources when an original Greek, malaka writes this post? Right?

Erimitis Beaches: Hidden Jewels at North Corfu

Posted in: All Corfu Beaches 0

The Beaches at Erimitis

Erimitis area is the Northeastern tip of Corfu island, very close to Albanian shores.

It starts from the Agios Stefanos area in the East and stretches up to Kassiopi borders on the North Coast.

Erimitis view with some of the beaches spoted
Erimitis’s view of some of the beaches is spot on

An unspoiled paradise is full of small, cute coves separated by small promontories that give beautiful scenery to the landscape.

Every cove here is a small pebble beach of unique beauty, all of which are isolated and can be visited only by sea.

Starting from Kassiopi and going to the east, we find the following cute, tiny beaches: Avlaki, Vouvalomantria Beach, Vrachli Beach, Tzoufakia, the Arias Beach, Akoli, Vromolimni, Kaminakia Beach, Korfovounia, Aspalathras, and Xylokeratia Beach.

Let’s note that all these beaches are pebble and no sand, the waters are extremely clear and clean.

Avlaki beach

Avlaki beach at Erimitis - view from behind
Avlaki beach at Erimitis – view from behind

Avlaki is the biggest beach in the area, close to Kassiopi, and in visual contact with it.

It is separated into two parts, the west and the east Avlaki, which is much smaller.

On the east side of the west Avlaki, there is another small lake behind it, which sometimes dries out.

There are some houses and apartments on the western part of the beach, the busiest of all, as it is easily accessible by road.

Vouvalomantria beach

At the northern tip of Erimitis, a very small and secluded beach is available only by sea.

Vrachli beach

A Lovely beach facing east, the only one without a small lake behind it.

Tzoufakia beach

A Tiny beach next to and south of Vrachli, completely isolated.

Arias beach

Arias beach at Erimitis Corfu
Arias Beach at Erimitis Corfu

Another beauty is the isolated pebble beach a little south of Tzoufakia.

Akoli beach

Akoli beach at Erimitis Corfu
Akoli beach at Erimitis, Corfu

One of the few beaches in the area is reachable on foot through a small path.

The name is due to the lake behind the beach, which is believed to be very deep.

Although the lake, in reality, is not deep, the name means literally “bottomless”, α-κωλη, in Greek, this is from the deprivation α = χωρίς(without), and the word κώλος, in ancient Greek, κώλος means bottom.
(while in modern Greek means ass.) In this case, the word has an ancient meaning and means bottomless, used for deep seas or lakes.

Vromolimni beach

Vromolimni beach Erimitis Corfu
Vromolimni beach, Erimitis, Corfu

Another beach with a lake behind it, the name “Vromolimni” means Dirty lake, it is dirty indeed compared to the clean waters of the sea.

Kaminakia, Korfovounia, Aspalathras, and Xylokeratia beaches

Between Vromolimni and the small harbor of Agios Stefanos, we find these small diamonds respectively.

All are very tiny and isolated from each other, but can be reached too by small pathways.

See:

The Best Beaches in Corfu

The Durrells House in Corfu: Behind the TV Series

Posted in: Corfu Travel Information 0

The Durrells family’s real story

This is the real story of the Durrells in Corfu. An eccentric and a little crazy family lived in Corfu from 1936 to 1939 in Kontokali, Kalami, and Perama.

India in the first quarter of the 20th century (1858 – 1947) was ruled by the British Crown. It was known as British Raj, so there were many British military and government officials there.

Laurence Durrel was an army engineer born in India. He met Louisa Florence Dixie, and they got married and made four children. Laurence, Leslie, Margaret, known as Margo, and Gerald, known as Jerry.

Laurence Durrel, the father, died young at age 44 in 1928 due to ‎cerebral hemorrhage. After the unexpected loss of their father, the family had to move to England and to Bournemouth. There the mother, Louise, tried to organize their lives with her small pension.

There, the four-year-old Gerald was sent to school for his basic education. This was difficult for the unpalatable character of the little one. He enjoyed the freedom and his engagement with animals and nature.

It was a very difficult time for young Jerry who could not adapt to the stifling environment of an English school. As he confessed several years later in his autobiography.

Arriving in Corfu

In 1935, the older brother Lawrence marries and along with his wife Nancy moved to Corfu. They lived in a house in Kontokali, north of the town, in Villa Anemogianni.

Louisa Durrell, after six difficult years, decides to overcome. Gathers her three children (Leslie, Margaret, and Gerald) and in 1935 they arrive in Corfu.

The Durrells houses on inter-war Corfu

Inter-War Corfu was a poor island. Without electricity but at a very cheap cost of living compared to the cost in England. The Durrells in Corfu could live a little more primitively but more freely. And in direct connection with nature and the animals that little Jerry loved.

Louisa Florence with Gerald, Margo, and Lawrence Durrell
Louisa Florence with Gerald, Margo, and Lawrence Durrell

In Corfu, there were and still living a lot of English people. Louisa met one of them, Mr. Biller, who has undertaken to help her find a suitable home for the family.

But Corfu in 1935 was a little more primitive than Mrs. Durrel expected. This is obvious from the following funny event.

Mr. Biller prepared a list of about 10 houses and started with Mrs. Durrell to check them to find the best one.

But in every house they visited, Mrs. Durrell nodded her head, she could not find anything to please her.

They arrived at the last, and once again Mrs. Durrell was not satisfied. Mr. Billler sits down on the stairs and wipes the sweat with his handkerchief, asking Mrs. Durrell.

-And finally, Mrs. Durrell, can you tell me what exactly are you looking for and why did not you like any of what we saw?

– None of them had a normal bath, she replied, that’s the problem.

– And what do you need the bathroom for?, replied the surprised Mr. Biller, when you have the sea at your feet!

This was Corfu at that time, only the rich families had a toilet. While in most houses there was none. The people for their natural needs used to run to the fields and the sea. The little rubbish was buried in the fields and the yards to become fertilizer.

After some more effort, they finally found a hut belonging to a fishing family in Kalami. A small bay in the northeastern part of the island, far from the town of Corfu.

The cottage was repaired to become home, a house known to date with the name: the white house. It is located near the southern part of the bay overlooking the whole of Kalami.

The house was turned by young Jerry into a zoo, where he had gathered all wildlife of Corfu. Turtles, waterfalls, seagulls, lizards, dogs, cats, donkeys, and whatever animal exists in Corfu. He also collected insects in boxes, a chaotic house where birds were flying from room to room.

During the three years, they lived on the island, the Durrells became friends with the locals. They left their mark in the memories of the older ones who met and are still alive today.

They loved the island and were loved by the locals. They wrote books about Corfu which was considered their paradise.

Much of what we know today about the Durrells in Corfu is based on the narratives of those old residents who are still alive. But mainly on the books written by the family members.

Gerald’s records of Corfu’s fauna are very important. He has recorded almost all the species of animals, birds, and insects on the island in his book “My Family and Other Animals”.

He explored the island and made his observations with the help of a friend of the family. The local doctor, naturalist, and philosopher Theodoros Stefanidis.

Stephanidis is the one who cultivated Jerry’s inborn talent and love for animals. And helped him later develop into a great naturalist and reformer of zoos.

The whole family was skillful writers. In their writings, we read all the incidents and personal experiences they had during their stay on the island. This became also a source of inspiration for the TV series.

The main inspiration source was Gerald’s autobiography book “The Trilogy of Corfu”. Consists of 3 books: “My Family and Other Animals”, “Birds, Animals and Relatives” and the last “The Garden of the Gods”. Another source was Margaret’s book: “What Happened to Margo?”

Lawrence Durrell
Lawrence Durrell

Also noteworthy is “Prospero’s Cell” written by the older brother Lawrence.

Gerald Durrell
Gerald Durrell

This eccentric family loved Corfu and wrote about this island. Margarita later revealed that she always considered Corfu as her real home.

There are, of course, many unknown aspects of Darrel’s life on the island. For example, it is not widely known that the family stayed in other parts of the island too, and not only in Kontokali.

In fact, they stayed for a long period in a house in Perama near the Agia Kyriaki area. From there they had easy access to the Halikiopoulos lagoon which at that time was a rich wetland. Since the airport didn’t exist yet.

But the war is always overturning plans and changing everything.

The outbreak of World War II forced Louisa, Leslie, Gerald, and their young Corfiot maid Maria Kontos to leave Corfu. Mainly for safety reasons, and return to Bournemouth, England.

However, the big brother Lawrence remained in Corfu along with his wife Nancy until the occupation of Greece by the Axis forces. Then they managed to escape to Egypt.

Margo remained in Corfu and she stayed in the house of some friends. She met an RAF pilot who was stationed here, his name was Jack Breeze who later became her husband.

The Durrell’s later life

Louisa Florence Durrell, born Louisa Florence Dixie(1886-1964), the mother after the adventure in Corfu settles in Bournemouth until the end of her life in 1964. She lived with her daughter Margo.

Lawrence Durrell (1912-1990), The older brother was a smart man with a restless character. He became a diplomat and a great writer, his books had tremendous success. He traveled all over the world and stayed in many places, he also married 4 times. He died in Sommières, France in 1990.

Leslie Durrell (1918-1983), was the second oldest brother and the least-known member of the family. During his later life, he had a great interest in weapons, hunting, and sailing, as well as painting. He did several business efforts, one of which was to organize a farm in Kenya. But all attempts were unsuccessful. He had a son with his family’s Corfiot maid Maria Kontos who followed him to England.

Margaret Durrell (1920-2007), Known as Margo.

She met an RAF pilot in Corfu just before the arrival of Axis occupying forces. They both fled to South Africa and got married, they stay there until the end of the war. Then they moved to Bournemouth where they had two children and then divorced.

After the divorce, Margo spent the rest of her life in Bournemouth, where she rises alone with her two children, until her death in 2007. She was also a writer and in 1950 she wrote the book “What Happened to Margo?”. With memories from her experience in Corfu. The book was published 40 years later, in 1995.

Margaret or Margo was very dear, and kind, and she was very interested in fashion and design. A very independent and dynamic character.

Gerald Durrell (1925-1995), The younger brother became very successful. He was a popular naturalist, economist, TV presenter, and writer, and his work redefined the role and pattern of the modern zoo.

He also had a good sense of humor. When once someone asked him which animal he liked the most he said: “Do you mean except my wife?”

Finally, he founded the Durrell Wildlife Conservation Trust in Jersey. Now directed by his last wife, Lee McGeorge Durrell.

The Durrells house today

Durrells during their time in Corfu used three houses. Today these houses are private, but the house they lived in Kalami is open to visitors as today it is an apartment. Underneath the house, there is a restaurant called the white house as well.

The Durrells in Corfu, a Comedy-drama TV series

The Durrells in Corfu - TV series
The Durrells in Corfu – TV series

The Durrells is a very successful British comedy-drama TV series written by Simon Nye and based on The Trilogy of Corfu. An autobiographical book by Gerald Durrell.

The book includes Gerald’s memories of the 4 years the family lived on the island of Corfu shortly before World War II broke out.

Where is the Durrells series filmed?

The series was mainly filmed in Corfu and the studio scenes in London, at Ealing Studios and Twickenham Studios.

The Durrells series was also filmed in spots of Corfu’s old town, In the Palace of Saints Michael and George, at the entrance of the Museum of Asian Art.

Some scenes were filmed in Mon Repos palace, in the Kanoni area, next to the ruins of the ancient city of Corfu.

At the Danilia Village.

In the rich biodiversity of Lake Antinioti on the northern tip of Corfu.

In many other places around the island, some of them being the picturesque port of Agios Stefano’s northeast of the island and Dassia.

The house they used in the series is an old seaside villa in the Kommeno area and not the original property in Kalami where they lived in reality 90 years ago.

Today the house in Kalami is private property and is not open for public visits, but being a small hotel with a taverna operating on its ground floor, you can visit it in another way.

Cast and Directors

Played on ITV from 2016 to 2019, there were 4 series including 6 episodes each. Only the third series played in 2018 had 8 episodes.

The series was directed by 4 different directors.

Episodes 1, 2, and 3 of the first series – 1, 2, 3 of the second series, and 4, 5, and 6 of the fourth series were directed by Steve Barron

Episodes 4, 5, and 6 of the first series – 1, 2, 3, 4 of the third series, and 1, 2, and 3 of the fourth series were directed by Roger Goldby

Episodes 4, 5, and 6 of the second series were directed by Edward Hall

And episodes 5, 6, 7, and 8 of the third series were directed by Niall MacCormick

A couple of dozens of actors participated in the series, many as guests or in minor roles.

The main characters though were 8 and played by

Keeley Hawes in the role of Louisa Durrell, the family’s mother

Milo Parker in the role of Gerry Durrell, the naturalist

Josh O’Connor as Larry Durrell, the writer

Daisy Waterstone as Margo Durrell

Callum Woodhouse as Leslie Durrell, the least-known brother

Alexis Georgoulis as Spiros Halikiopoulos, the taxi driver

Anna Savva as Lugaretzia

Yorgos Karamihos as Theo Stefanidis, a Greek poet, author, doctor, and naturalist, the friend and mentor of Gerald Durrell

About the “Village” in Danilia where the Durrells TV series was filmed

The “Village” is next to Danilia village, close to Kontokali, and behind today’s Corfu hospital. It is not the revival of an existing village as some people believe.

It was a successful attempt by two businessmen. The Bouas brothers decided in 1980 to create from scratch something that will look like an old typical Corfiot village. To use it as a tourist attraction for their businesses in the 80s.

And, indeed, during the 80s all tour operators organized daily excursions to this medieval and Venetian-style village. With thousands of tourists visiting the place.

Among the other sight-seen, there was an open outside restaurant with live music. Many shops sell souvenirs to visitors. Some museums with objects of folk art and a large building housed the winter restaurant.

On the walls of this building, you could see the escutcheons of all the old noble families of Corfu. Of course, any common sense human could understand immediately that a village like this could never really exist in Corfu.

In this village also you can see that the main street is a replica of a part of Nikiforos Theotokis street in Corfu town. And some other copies of other characteristic shops or scenes were used to give a Venetian color and atmosphere.

So, it is a replica of an alleged village as it would be in 1930, the Village at Danilia never existed in the past, It’s just business!

Today this Village is owned by Grecotel Hotels & Resorts. A large hotelier group, and is used for weddings that happened among Grecotel Hotels & Resorts customers.

Also, it was used as the filming place for many scenes of the Durrells TV series. This series has been going on for three years and includes 6-8 episodes per year.

The TV series has been judged to be very successful in England and will continue for another year. The Next (and last) episodes are already filmed and will be shown on TV in 2019. The last scenes were filmed in Corfu! In the Village, in the white house in Kalami, in Villa Gerakari in Gerekos island, and other places on the island.

Mouse Island (Pontikonisi) – The Top Scenery of Corfu

Mouse Island (Pontikonisi)

Everybody knows the picturesque Mouse Island or Pontikonisi as the locals call it, at the entrance of the Gulf of Halikiopoulos, in front of the airport runway, along with the neighboring Vlacherna.

It is the most characteristic landscape of Corfu.

Mouse Island is the first thing that every new visitor sees when approaching Corfu airport, it sits literally in the geographical center of the island, very close to the town, between Kanoni peninsula, Perama, and Benitses

On the top of this tiny rocky islet, there is the 11th-century Byzantine Church of Pantokrator surrounded by dense vegetation, It takes some effort to climb the many steps needed to reach the monastery.

Due to the fact that Pantokrator church was actually a monastery with monks, visits to the monastery are restricted except only on the 6th of August, when the Church is celebrating.

But in reality, the church remains open to the public all year round. The rest of the island can be visited at any time via some small boats that sail regularly from the beach below Kanoni and the Vlacherna island.

Today, there are no monks living there, but the gentle staff of a small cafe bar that is on the island. These can be considered as the only residents of Pontikonisi.

This tiny island is a peaceful place, full of greenery, and an ideal spot to relax for a couple of hours. The ticket for the boat to take you there costs no more than 2€

Name’s origin

The name probably came from the size and especially the shape of the island as it looks from above, although in our opinion the island even with a large dose of imagination does not look at all like a mouse.

Another theory says that in the 11th century in the monastery there were many monks from the Pontos area, so in the beginning, the name was Pontonisi which transformed into Pontikonisi, which sounds more convincing about the origin of the name.

The island also resembles a boat, so the following mythological approach suits nicely.

Homer tells in the Odyssey, that Phaecians (The ancient Corfiots) helped Odysseus (Ulysses) to return home to Ithaca transferring him there with one of their boats, the gods became displeased by this and transformed the returning ship into stone when it entered the port and before the sailors could disembark.

This petrified boat according to Greek mythology is the Mouse Island.

However mythology is not reality, Pontikonisi along with next to it Vlacherna which is a flat tiny islet connected with the land via a small bridge, is extremely picturesque and together with the surroundings is the most known scene that since many decades identifies Corfu worldwide.

Vlacherna islet

It is a small islet opposite Pontikonisi and it is connected with Kanoni via a 300-meter small walk path.

On Vlacherna islet there is a Church with a nice high bell tower, devoted to the Virgin Mary, constructed in the 17th century as a replica and named after Panagia Vlacherna in Constantinople.

The Church has an impressive woodcut temple and beautiful frescoes inside.

Vlacherna islet is small, only about half the size of Mouse Island but it looks about the same because most photos are taken from Kanoni which is closer.

Photos from Mouse Island and Vlacherna

Corfu Dialect: Interesting Corfiot Words

Posted in: Corfu Culture and Events 2

The Language in Medieval Corfu

The historical route of Corfu has influenced the way of life and the culture of the island’s inhabitants.

The language could not, therefore, be an exception. The linguistic idiom that was influenced and shaped during Venetian domination is what we now refer to as the Corfiot dialect.

Do you want to find words and their meanings instantly? Enter the Corfiot Dialect application

Corfiot dialect
Corfiot dialect

Corfiot Dialect

Until about 1500 CE, the population of the island was mixed. We had the Greek descendants of the ancient Corinthians, who constituted about 60% of the population. On the other side, the Venetian nobles lived mainly in the city of Corfu.

Because of these conditions on the island, a mixed language called ‘Veneto’ was spoken. It was a mix of Greek and Italian as the Venetians spoke. Slightly different than the Italians of southern Italy.

Later and shortly after 1500 CE, a large wave of immigration began with Greek refugees from the Peloponnese, Crete, and Cyprus, who still spoke a language close to ancient Greek.

Immigration took place at the time when these areas fell into the hands of the Ottomans and Corfu was still under Venetian domination.

This resulted in a dramatic change in the constitution of the population in favor of the Greek element. This caused the reduction of the Latin population, which was limited to certain parts of the city.

Also, because of this event, the Orthodox Christian faith was permanently overwhelmed.

That put an end to the efforts to convert to Catholicism been attempted from time to time by many conquerors, especially by the Andegavs when they had the island under their sovereignty, around 1300 CE

The Catholics, of course, existed and still exist in significant numbers in Corfu. They constitute the second doctrine of the population.

But the Corfiot linguistic idiom evolved following the Greek grammar and syntactic while incorporating many Italian words. Since, of course, the Greeks first added Greek endings to these words!

This process gave rise to the Corfiot dialect, a variant of the Greek language incorporating Italian-Greek words while adhering to Greek grammar and syntax.

It is essential to emphasize that this dialect shows absolutely zero influence from English or French whatsoever.

Let’s not forget also the special accent of the Corfiot dialect. A much more singing-like, that is the result of its comradeship with the Italians.

Until the beginning of the 20th century, the use of Italian words was so extensive. The locals could talk with each other without being understood by the rest of the Greeks.

But this has changed over the years.

Now the Italian words used at that time, after the death of the older, are almost forgotten. They are not used anymore, but constitute a part of the linguistic evolution on the island.

Before being forgotten, however, many managed to pass through the rest of Greece and integrate into our language. This is obvious by studying these words and their origin.

This is a phenomenon that happens in all living languages ​​of the world. As the English language has 30% of the words having Greek roots, also in the Greek language, we have words of Italian, Slavic, and Turkish origin.

Of course, the Corfiot linguistic idiom is part of our historical culture and a sign of the Corfiot identity.

Efforts should be made not to be forgotten by recording and keeping these words in books that we would call museums of language, or using them in various events that happen on the island.

And this is what happens in the well-known Petegoletsa. They are theatrical performances of the road and are played during Halloween. The Petegoletsa contains dialogues full of these words.

These performances help maintain the tradition. The inhabitants of Corfu, of course, do not use these words anymore. Although they know them very well.

Most of these words now sound very funny and make people laugh; we invoke them when we want to laugh at something.

So, if you ever find yourself in Corfu and get to watch either the Petegoletsa or some other theatrical show, do not even think that this is the language spoken in Corfu today!.

Below, we will try to present a large list of these words and expressions along with their meaning.

We want to record the words used by our ancestors for historical reasons. Also, due to our respect for tradition.

We can not deny that we have fun while listening to them; they are really beautiful and original words, remnants of a medieval Greek-Italian lingual salad.

The list includes just a few characteristic Corfiot words with Italian origin and roots from about 5.000 words of this kind in total, but for an English-speaking person, it makes no sense to add them here…

However, if you wish to get an idea, keep reading.

In the first column are the words, and next to them is, let’s say, the translation in English. Believe us, it’s not easy to translate correctly those words as the meanings refer to a different era.

Corfu dialect dictionary

Of course, some words are not Corfiot, but they are so common in Corfu too that everyone knows them, including phrases that often dominate casual conversations among friends.

Words starting with Alpha

Akleros = very poor man
Akola = very deep, bottomless
Antzoula = type of metal clothing button
Asta = get up
Aste ntoue = imposed on me
Averta panga = continuation
Averto = open space
Avatserno = I have to receive
Abentoros = haggler
Avizaro = warn
Avogadoros = prosecutor
Avogatos = Lawyer
Agantsaro = grab
Agarlizo = I’m stirring
Aggelokrouome = I’m scare
Agerina = fine sand
Agiouto = help
Aggonari = corner in a wall
Akistaro = I make something mine
Akleriazo = I destroy
Akouzaro = I Blame
Aleggros = cheerful, happy
Alabratsante = embrace
Alaskaventza = With the jacket draped over the shoulder
Alafostia = The scarlet fever (disease)
Alegatsiones = explanations
Alimangou = at last
Alipopordies = kind of mushroom
Alipotsakalis = crossbreeding of a fox with a jackal
Alitzerinos = Algerian pirate
Alterados = not feeling well
Alipotanao = to discipline
Aloises = bad women
Amantzalos = poorly dressed
Amente = attention
Amaskaloviza = woman with big boobs
Amidonika = yes
Amiti = oh how
Amolados = unleashed (usually a lunatic or a bad dog)
Amolerno = I unlease the dog
Amorozos or Morozos = lover, chick
Ampantonados = bum
Ampitichi = if it happens
Ampla outarita = absolute authority
Amponora = early
Amonte = let’s go
Anantelos = wayward
Anantaflos = careless or the man prone to accidental damages
Anagkemenos = ill
Anapapsolia, Here, a special explanation is needed; these are hanging bracelets from the ceiling or bed canopy, on which women placed their feet to avoid fatigue during sexual activity. They were also given as part of the dowry to the bride until the 19th century. Well, What did you think?
Anaraida = Nereid
Anaritsia = creepiness
Anafoufou = uncertain
Anemokapsou = disappear
Anesistagos = Anxious or the naughty child
Apasvesta = the lime plaster
Apidi = Pear
Apithono = I put down something
Apelante = the appeal to a court
Apertoura = opportunity
Apiompo = ready
Apodelipa = the rest of
Apothosou = sit down
Apokontriasmenos = besotted
Apoliora = short time ago
Aposimpelo = almost
Arekia = roughly placed
Aresto = the jail
Aravantoula = the hare
Arivaro = I come I arrive
Asistagos = messy
Atzardo = daring
Afidevome = I dare to trust
Afoufou = Distraction
Acharoloisti = mindless, ungainly
Apelo = I throw something away
Apsono or Apsiono = tuft

Words starting with Beta (pronounce as ‘V’ in Greek)

Ventoulo = something with which we push some fresh air to our face
Verde = green
Vavilato = the color of the goldfly
Vagapontis = swindler
Valerozos = deserving
Veramente = at last
Vatema = making sex, it refers to domestic animals
Vaccina = Vaccine
Vatsounia = bramble
Venterouga = the back side of the ribs
Veramente = true
Vesta = robe
Viatzo = trip
Viziganti = poultice
Virtsinos = in debt
Vourdoulio = disgrace or shame
Vourlismenos = crazy
Vordonas = big pimple

Words starting with Gamma

Garbo = flert
Ganies = coal stains
Gardeli = goldfinch
Garmouni = anthrax disease
Garboza = the chick
Gdono = stretch
Genatsouria = the birth
Generalis = General
Giornada = the daily wage mainly of women in the fields
Godebelos = Cheerful
Godero = I enjoy

Words starting with Delta

Deilia = faint
Dekiarao = declare
Dekreto = decision
Delegkou = fast, quick
Delegatos = mandated
Dempitoros = debtor
Denontsia = medical opinion
Depoutatos = authorized
Derotoros = director
Desgouto = dissatisfaction
Desmporso = Expences
Despeto or Ntespeto = stubbornness
Despoutatos or Ntespoutatos = ruler
Destemeli = zone
Destinaro or Ntestinaro = direct
Diagkilos = Devil
Diana = white
Diargyros = mercury
Diaskatze = who cares
Diaskatzos = Devil
Diasonas = large infected pimple
Dotoros or Ntotoros = Doctor

Words starting with Epsilon

Empo = storm
Entesa = I messed up somewhere
Eto = this is it
Edourise = it bear the hardships
Etharapaika = I enjoyed
Eloou mou = me my self
Empetsaro = heckle
Ermokounarito = tramp
Eriastika = I got very cold
Eroumposa = I filled my mouth greedily
Esporso = paying
Efetibamente = really
Ebale posta = he targeted me

Words starting with Zeta

Zampa = kind of frog
Zegkounas = kind of wild vegetables
Ziazo = weigh
Zifo = squiz
Zampofais = snake that eats frogs
Zaroneyris = cramp
Zmparlados = aunbalanced
Zmpoukio = crash

Words starting with Eta

Iliakas = octopus in the sun

Words starting with Theta

Thanatitas = too much freeze
Tharapaika = I enjoyed
Thermoutsa = hot coals

Words starting with Yiota

Imantiniero = I Keep something fresh
Imitaro = mimic
Impanto or mpanto = he left me alone
Impeniaro = I guarantee
Impetsiles = fool
Impetsilita = fooliness
Impostoros = crook
Impoutaro = I’m defiling someone
Inamorados = fall in love
Inbentario = census
Inbestiro = invest
Inkanto = auction
Inkouizitos = accused
Inkomoda = annoyances
Inkontro = business meeting
Inmpanto = abandoned
Inpenio = obligation
Inpoumpliko = in public
Insoma = at last
Intemela or Ntemela = pillow case
Interesados = lobbyist
Interios = entire
Intimados = satisfied
Intimatzion = notification
Intonados = properly accented musically
Ipotekado = mortgaged
Isbetzes = in its place
Isestero = insist
Isponero = I am interested

Words starting with Kapa

Kaetai(mou) = seems to me
Kazo = fact
Kazo mplanko = grand fact
Kazo pensato = premeditated action
Kazo atsintente = accident
Kaltsa mpraga = men’s socks of nobility
Kamara nta ritsebere = hall vestibule
Kamara nti tsibile = Mansion living room
Kantaros = earthenware, basin
Kanto = song
Kapo nte fiori = cauliflower
Kapos = cheef
Karlakas = frog
Kastike (mou) = I thought
Kentroma = grafting onto trees
Kikara = cup
Kabalos = jacks and decks because these cards have knights (kavalarrides = horsemen)
Kabaloutsi = carrying someone on the back
Kabatzaro = i go pass someone
Kadinatso = iron dragster
Kakontramados = bad dressed man
Kalopezoulos = honest
Kalohairetis = polite
Kamalimagkou = at last
Kamiziola = short women’s traditional jacket
Kampoula = smoke or fog
Kanaleto = gutter, gutter for rainwater
Kantsoneta = popular song
Kantouni = narrow street
Kantsilieris = secretary
Kaouriko = very hot pepper
Kapitolo prompatori = strong evidence
Kapatsaro = tame
Kapolaboro = artifice
Kapouralos = the boss
Karataro = count
Karatelo = large barel
Kapotsino = small carriage
Kartelo = small barel
Kartezi = 1/8 of a galon
Kartoutso = 1/4 of a liter
Kasadoura = the door frame
Kasaforte = safe deposit box
Kastelanos = castle owner
Katsibelo = inferior, insignificant
Kenono = serving
Ki ‘anteso = and now what?
Klaniola = fart tool
Klitsinari = long branch
Koitasi = fall in sleep
Kogionaro = make fun of
Kokariki = the pit of the olive
Kolarina = tie
Koletantes = dressed with tie
Koliantza = diarrhea
Koloentses = affections
Kolompimpiri = sup with just pasta
Kolorados = colored
Kolpiro or Korpiro = get very tired
Komintoro i pomintoro = tomato
Kompebelos = reactionary
Konsaro = foist
Kontrampado = smuggling
Kontraposta = controversial position
Konfermados = confirmed
Kourtelatsa = stone quay
Kouarelaro = stair with the eyes
Kougiampalo = old fart
Koukounaki = sitting on the knees
Kouraro = I care
Kornoutos = cuckold
Koutelitis = bad wine that makes your head bad
Koutseli = small dog
Koutsoheristika or koutsoheriastika = my hands got tired
Kouhtio = old crippled man
Kratimara = paralysis of the hands
Kroubentziana = Hide and seek, children’s game
Kryogatsoulo = someone who feels very cold
Konkses = stubbornness
Kotolo = traditional dress for old women
Mores kai katsides = curse
Ntale kouale = the same
Ohia kai monomerida = answer to an unpleasant refusal
Tarantela Kariera = posting boat
Fora Kolompa = he took it all in stride

Words starting with Lamda

Lampena = kind of fish of the deep
Lahtisa = i felt pain
Likasma = infection, mainly in the mouth
Linto = diluted, weak
Litsino = made from wood of olive tree
Labadouros = sink
Labamas = sink
Labomanos = sink
Laboro = work
Laggeyei = his eye is flying
Lamasa = pdefiant or large unruly woman
Lapante = clean
Laourentis = master’s assistant, mainly in construction
Lapresta = quicly
Larono = Calming down
Lementados = complaining
Letrina = toilet
Lefti psomi = loaf
Leyterida = bat
Ligathinos = weak, getting ill easy
Ligkio = hiccup
Likazo = I get just a little taste, I don’t have time to eat it..
Likasionas = slug
Limpa = the balls
Lionteritsino = castor oil
Liosta = olive mill waste
Lougretsio = very old woman
Louta = I got completely wet

Words starting with Mi

Mamalos = limp
Mantoles = almonds with sugar
Mantzaro =  I eat
Moustakas = cricket
Miligkas = meninges
Mazeni = tool for grinding coffee
Makarontsini = short and small macaroni
Malathraki = disease of skin and spirit, has a lump on the head (malakia)
Mantekouto = stroke
Margomenos = numb
Markantiko = grosery shop
Mastelo = vessels for washing clothes
Matsola = wooden hammer
Meliggitis = miniggitis
Mi siftakeis = to fail to reach
Miatzimias = at once
Minaro = masturbate
Mintzibiris = skimpy
Morofinto = middle wall
Morseto = wooden vise
Morozos = lover
Moskiera = hanging cage mainly for bread
Mosteritsa i bosteritsa = small lizard
Mouzeto = mask
Mourdoulis = prone to get dirty
Mouzariola = dog muzzle
Mpatelo = small wooden boat
Mparos = rock with vegetation in the sea
Mpiga = crane
Mpagordantes = he knows to eat well
Mpaligaro = I catch someone, I bring him into my ideas
Mpaltsamados = embalmed
Mpaniomaria = way of cooking eggs
Mparoufantes = trouble maker
Mparoufa = trouble
Mpastakounados = standing
Mpartsoleta = funny speak
Mpataro = upset
Mpatelo = wooden boat
Mpatselados = crazy
Mpertouela = hinge
Mpikerini = small glass
Mpirmpitsiola = children’s team game
Mpitsikleta = motorcycle
Mpokoleta = earring
Mponagratsia = curtain rod
Mposketo = garden
Mpotsoni = glass jug
Mpoukaleto = jug
Mpoukalina = bottle
Mpoukoubala = bread in olive oil
Mpouleti = lottery ticket
Mpoumpoulas = big black insect
Mpoursa = hidden pocket for money
Mpriskoula = a game with cards
Mprokado = extra pay for good work
Mpontzos or Mpotzos = small balcony
Momolos = monkey
Mosteras = large lizard
Pounta malinia = pneymonia

Words starting with Ni

Nespola = loquat
Nekriasmeno = sleeping like dead
Nerokonida = chilblain
Neromploutsi = foof without taste
Netaro = I finish with something
Neyrida = neuralgia
Nibelo = alfadi
Niokatsente = everything ok
Niorantes = exhibitionist
Nodaros = notary
Noumpoulo = A Corfu cured meat
Nteno = I stack
Ntabas = clay mug
Ntemela = pillow case
Ntzia or Tzia = Ant
Ntrimono = I hide secretly
Ntrita linia = straight line
Ntoltse = kind of oranges
Ntontolos = one who has one ball only
Noberos = he who is silly
Nona = grand mother
Nontsolos = neocorus
Ntefetados = one who has health problems

Words starting with Ksi

Ksiskepos = naked in bed
Ksekenti = at the end
Ksempourizo = kick out
Ksepyrise = the nose bleeds
Ksinitas = sour wine
Ksompliazo = gossip, I say bad words

Words starting with Omicron

Obola = money
Ontsolos = candlelighter
Orse = Corfu muja, orse, (there is not a specific translation)
Okoupados = busy
Ompia = obsession
Ompligados = obliged
Onore = honnor
Opstante = welcome
Oritsikas = the base of tail
Ordino = decree

Words starting with Pi

Parla = chatter
Peka = caprice
Pelisa = I throw something useless
Petsiko = tanned
Pila = large barel for olive oil
Pinta = pewter cup with handle
Pirola = fola, poison in the food for small animals used decades ago.
Pagkouli = small stool
Palaiouthe = since the old times
Pangkoui = paying hand by hand
Paniolo = the deck floor in a small ship
Papalina = small sardine
Parabento = protection from strong wind
Paramonas = hunter ambush point
Partsinebelos = the boss
Parontzolo = sucker
Pasapronto = spaghetti strainer
Patatona = the sweet potato
Paylosyka = the prickly pears
Pekados = capricious
Pensatos = thoughtful
Piperoni = pepper
Pergoulia = grapevine
Perouaro = I am resting
Pertsipitados = stubborn
Peskada = fishing
Petegolo = gossip
Pitiki = bitter
Pitsikoli = small child
Piatsa = square
Piatsebelos i piazebelos = plentyful
Piniata = copper cauldron
Pitsikamortis = grave Digger
Pitsouni = pigeon
Pitoros = painter
Podologos = cloth that women put on their heads to carry things
Pomintoro = tomato
Pontelo = support
Pontigio or pontilio = stubbornness
Pontidos = spiky
Portoni = garden’s gate
Postitsio = tentatively placed
Poutsarona = too much dirt
Poumpliko inkato = auction
Prebantorio = orphanage
Prebedouros = foresight (commissioner during Venetian rule)
Pretsipitada = lively or sprightly
Probato = I walk
Pryobolos = old kind of lighter with a wick
Poberos = poor
Pontes = small wooden pier

Words starting with Ro

Resto = the rest
Ramolimento = old man with softening of the brain
Raporto = report
Reberentzes = hgreetings
Regalo = tip
Rekousiniaro = compromise
Remegkou = fluttering
Rementzo = oars
Rementio = therapy
Rempartaro = upset
Rempompo = boom, loud bang
Rempoukaro = plaster
Rentikolo = ridiculous
Rentikoletsa = ridiculous
Respetados = respectful
Retseta = note
Rompabila = useless things
Rompabekias = worthless
Roumpoma = filling with food
Routsoula = washer
Roufoulas = typhoon

Words starting with Sigma

Sita = sieve
Sagiadoros = door handle
Salado = salami
Salamistrado = salty
Saltsada = cobbled street
Sampieros = John Dory
Sartsada = garden
Sgorna = watercourse
Sestados = neat
Siora = lady
Sior = sir
Skanio = chair
Skarda = clove
Skabentzo = remnant
Skalinada = stone road staircase
Skarmoutso = roll of coins
Skartsouni = sock
Skatzia = shelf
Skafoni = wooden press for grapes
Skepeto = gun for hunding
Skertsados = mad
Skiaomai = I scare
Skletza = wood spike
Sklempou = peskandritsa, a small fish
Skotitas = scotodin, poultry disease
Skoutzikas = large lizard
Sonaro i Souonaro = play music and sing
Sospeto = suspection
Soulatso = walk
Soukeras = big fig
Soumpito = soon
Speoulo = embankment
Spabento = surprise, agitation
Spalabieri = special trowel
Spatsaro = I sell out and leave
Sperna = evening hut, but made only in a special day in October.
Spetseriko = special spice mix for Patsitsada
Spetsieris = pharmacist
Stia = the fireplace
Stoua = suffocating atmosphere
Straisto = a kind of bag
Stretos = narrow
Stringka = thin board
Strampalados = peculiar person
Stronizo = I change side in sleeping
Sfalaggi = small kind of spider

Words starting with Taf

Tarama = too much cold
Tamparo = heavy jacket
Tankoui = pouch
Tablatso = square board
Taylokounia = moves a lot, here and there, not steady
Taylomastela = washing board in mastelo
Teleri = glass frame
Terefos = defective
Tetartia = he broke in pieces
Tetartiastika = I broke in pieces
Tzitziras = cicada
Tzaleti = cornmeal fritters
Tzardini = small garden
Tzogatoulo = something that gets broken easy
Tzitzifionkos = conceited
Tzournada = women’s daily wage
Tzoukariera i tsoukariera = sugar bowl
Tzousto = exactly
Tzobeno = an old man pretending the young
Tzogia = Joy
Tortsonia = big candles
Toulouposou = wrap up
Tritsa = psathin chapel
Trabentzo = transfusion
Trampouko = corruption
Trataro = I buy drinks
Tratamento = drinks for everyone
Triko = sweater
Tritseli = tripod
Trohalos = wall with plain stones
Tsantos = Aleksandros
Tseroula = kind of small fish that ressembles sardine
Tseta = gang
Tsima pila = on the edge
Tsito = chasing a cat away
Tsapela = dried figs strung on a rope
Tsantsamini = Jasmine
Tserbelo = mind
Tsigkri = teasing person
Tsiritzantzoules = tricks with words
Tsitsimpyra = Gingerbeer
Tsoutsa = chutcha
Tsokolo = skirting board
Totso = too litle

Words starting with Ypsilon

Ipounto = exactly

Words starting with Phi

Faousa = gangrene
Faborebole = favorable
Falimento = bankruptcy
Famozos = famous
Fanestra = window
Filania = central beam in roofs
Filistoka = large document
Fiorados = adorned with flowers
Firfiriki = thin fiber
Fleronas = yellow bird eating figs
Fogatsa = Easter bun
Foumada = excitement
Fourentes = passionate
Freskamento = refreshment
Frokali = broom
Fortikas = Donkey

Words starting with Chi

Heimoniko = water melon
Htikitas = tuberculous
Bianco recipe from Corfu

Corfu Recipe for a Delicious Bianco

Posted in: Corfiot Cuisine 0

Bianco – Traditional Corfu Fish Recipe

Bianco (Italian for “white”) is one of the most iconic dishes of Corfu.

Unlike other Mediterranean fish stews, Bianco is cooked without tomato, giving it a light color and delicate flavor.

It is a simple yet deeply satisfying dish, made with fish, potatoes, garlic, olive oil, and lemon – ingredients that reflect Corfu’s Venetian past and the island’s love of the sea.

Traditional Corfu Bianco fish dish

Bianco – a Corfiot favorite

This is a simple and quick recipe (ready in about 40–45 minutes), the same style served at traditional tavernas such as Klimataria in Benitses, Corfu.

Ingredients (serves 4)

  1. 4 medium-sized fresh fish (cod is a popular choice, but other white fish work well)
  2. 3 potatoes, sliced into rounds
  3. 4 garlic cloves, whole or lightly crushed
  4. 100 ml fresh lemon juice (about half a glass)
  5. 100 ml extra virgin olive oil
  6. Black pepper to taste
  7. Salt, if the fish is not already salted

Instructions

  1. In a wide pot, heat the olive oil with 2 glasses of water, garlic, and half a teaspoon of sweet pepper.
  2. Add the potatoes and fish, making sure they are covered with liquid. Add more water if necessary.
  3. Season lightly with salt (only if the fish isn’t salted).
  4. Simmer on medium heat until the potatoes are tender and the fish has released its juices, creating a flavorful broth. The dish should not be watery.
  5. Adjust seasoning with black pepper, then stir in the lemon juice.
  6. Remove from the heat, cover the pot, and let it rest for 2 minutes before serving.

Serving Suggestions

  • Serve Bianco hot with fresh crusty bread to soak up the lemony sauce.
  • A crisp white wine from Corfu pairs beautifully with this dish.
  • Traditionally enjoyed as a family meal, Bianco is perfect for a light but comforting lunch or dinner.

Tips & Variations

  • Fish choice: Cod, anchovies, or other white fish are excellent. Avoid oily fish like sardines.
  • Potatoes: Thin slices cook faster, while thicker ones give the dish more body.
  • Lemon balance: Add the juice at the end to keep the flavors fresh and tangy.
  • Extra flavor: A bay leaf or a pinch of chili can be added for a twist, though the classic Bianco remains very simple.

Frequently Asked Questions

Why is it called Bianco?
The name comes from the Italian word for “white,” as the dish is cooked without tomato, unlike most Mediterranean fish stews.

What fish works best for Bianco?
Any firm white fish such as cod, sea bass, or scorpionfish. The key is freshness.

Is Bianco a soup?
Not exactly – although it has broth, it’s more of a light fish stew with potatoes and lemon sauce.

Discover more authentic Corfiot recipes in our Corfu Cuisine hub.

1 19 20 21 22 23 24 25 52